导读:考研大纲已经公布,考研大纲是研究生入学考试命题的依据,通过考研大纲中规定的知识点和难度,考生可以了解和把握考研的整个复习方向,从而有针对性的进行强化练习和提高。为了便于考生获取到考研大纲这一备考考研的
考研大纲已经公布,考研大纲是研究生入学考试命题的依据,通过考研大纲中规定的知识点和难度,考生可以了解和把握考研的整个复习方向,从而有针对性的进行强化练习和提高。为了便于考生获取到考研大纲这一备考考研的必备工具,小编为各位考生整理了“2023年西北师范大学357英语翻译基础考研考试大纲及参考书目”,以下是具体内容:
《英语翻译基础》科目大纲
(科目代码:357)
考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1、考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 英汉互译
1、 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
“英语翻译基础”考试内容一览表
序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1
|
词语 翻译 | 英译汉 | 15个外文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 |
汉译英 | 15个中文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 |
英汉 互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350个单词。 | 60 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 | 60 | 60 | ||
总计 |
|
| 150 | 180 |
六、参考书目
1、《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社(2010版)
2、《笔译理论与技巧》,何刚强,外语教学与研究出版社(2009版)
原文链接 https://yjsy.nwnu.edu.cn/2022/0629/c2701a192505/page.htm
以上就是跃研考研网小编整理的“2023年西北师范大学357英语翻译基础考研考试大纲及参考书目”。跃研考研网是北京心专注教育科技有限公司旗 下的考研信息网站,为考生提供考研专业课寄宿考研辅导和直系学长考研专业课一对一辅导 服务。跃研考研网寄宿考研辅导通过高三式的管理为考生提供良好的备考环境,全程督导管理,氛围好、老师好、服务好!,更多详情请考生添加客服微信:【yxzkyw】或拨打客服咨询电话:【13306447970】 向跃研考研网客服咨询。
关注跃研考研了解更多考研信息;